Translation of "non farci" in English


How to use "non farci" in sentences:

Apri bene le orecchie e cerca di non farci ammazzare, ok novellino?
Just listen real good and try not to get us killed, okay, rook?
Non farci caso, mia piccola ochi chernye.
Pay no attention, my little ochi chernye.
La cia si serve di me per non farci arrivare ai Mayflower.
The CIA is using me to keep us away from Mayflower.
Ti prego, non farci del male.
No, don't hurt me! We can't open the safe.
Cerchiamo di non farci sparare prima di arrivare a lui e Baxter.
Too bad if we get shot up tonight before we get a chance at him and Baxter.
Non farci caso, e' un po' diffidente con gli estranei.
Don't mind him. He's just a little wary of strangers.
Ci hanno tolto anche il cielo.....per non farci vedere in TV quando comincerà la guerra.
They don't let our TVs work to see when the war will start.
Quando la cacci giù nei pantaloni, sembrano non farci caso.
When you shove it down your pants, they don't seem to mind.
Non lo so, ero un po' impegnato nel cercare di non farci ammazzare.
I don't know. I was kinda busy with the whole trying not to get us killed thing.
Cerca di rimanere sobria e non farci vergognare con il futuro presidente.
Try and stay sober enough to not embarrass us in front of the next president.
La terra ruota a 1500 km orari, mentre noi cerchiamo disperatamente di non farci scagliare via.
The earth spins at 1, 000 miles an hour as we desperately try to keep from being thrown off.
Fanno in modo di non farci scappare.
They're trying to make sure we can't leave.
Tutto quello che abbiamo fatto e' non farci ammazzare, J.
All we did was not get killed, J.
Non farci dimenticare di lavare le lenzuola, okay?
Don't let us forget to wash the sheets, okay?
Per favore, non farci parlare di lavoro.
Please don't make us talk about work.
Non farci del male, non farci del male, non farci del male!
Don't hurt us, don't hurt us, don't hurt us.
Tutto questo solo per non farci toccare la tua roba mentre sei via?
Is this just so we won't touch your stuff while you're away?
Oltre a quanto sopra indicato, vi verrà comunicato quando le informazioni personali su di te saranno condivise con terze parti, e si avrà la possibilità di scegliere di non farci condividere tali informazioni.
Other than as set out above, you will be notified when personal information about you will be shared with third parties, and you will have an opportunity to choose not to have us share such information.
Remy Danton esiste proprio per non farci incontrare.
Remy Danton exists so we don't have to meet.
Dobbiamo prometterci di non farci piu' prendere troppo dalle emozioni.
We have to promise to not get caught up in this haze again.
Qualunque cosa tu possa portare sarebbe inutile, a meno che Cersei non ci conceda udienza e si convinca di non farci massacrare non appena mettiamo piede nella Capitale.
Anything you bring back will be useless unless Cersei grants us an audience and is somehow convinced not to murder us the moment we set foot in the capital.
Era un diversivo per non farci notare.
That was, like, a distraction so they couldn't see what was going on.
Come avrà fatto con gli altri, sicuramente per non farci cambiare idea
Like the others, no doubt, so we won't change our minds.
Sguazzare nelle fogne per non farci vedere da un pipistrello?
Sloshing through sewage so a guy dressed like a bat won't spot us?
La stessa cosa che ci davano in trincea, per non farci masturbare.
Same thing they gave us in the trenches to stop us fucking wanking.
Dopo questi eventi e tutto il lavoro che stavamo facendo decisero di fare dei blitz per non farci parlare, per minacciarci.
But any rate after that and all the stuff we were doing they decided to raid us to keep us quiet, threaten us, you know.
Se eravamo tanto bravi, perché non farci il contratto subito?
If we were so good, why didn't you give us contracts in the beginning?
Tu concentrati sulla missione e cerca di non farci ammazzare.
So, do me a favor, focus on the mission and keep us from getting killed.
I nostri amici russi hanno deciso di non farci ricostruire la capitale, ma noi viviamo tra queste rovine create dagli amici russi.
Our Russian friends have decided that... We should not rebuild our capital city. We live in this ruin made by our Russian friends.
Non farci fare la figura degli idioti.
Don't make us look like jerks here.
E per fortuna che l'intenzione era quella di non farci del male.
I'm glad we're being careful about no one getting hurt.
E ti chiediamo di vegliare su di noi in queste vacanze, per non farci mai dimenticare quanto siamo fortunati.
And we ask that you look after us on this holiday season that we may never forget how very fortunate we are.
E non preoccuparti, di non farci diventare nonni, anche se un po' speriamo che tu rimanga incinta, cosi' avremmo una seconda possibilita' di crescere dei bambini.
And don't worry about not making us grandparents although we were kind of hoping you'd get knocked up so we'd have a second shot at raising kids.
Ci sembrava di essere coinvolti in qualcosa di piu' importante, che ci trascinava, per non farci pensare a niente, a parte correre e gridare liberamente.
It was like we were inside of something bigger... that moved us around and took care of us so we didn't have to think about anything... except flying on a swing or running free.
C'è un po' di casino, ma non farci caso.
Here is a little messy but you may submit to.
Cercavamo di non farci notare, ma Sokka temeva che fossimo seguiti.
We tried to stay out of sight, but Sokka became concerned we were being followed.
Per non farci notare quando contrabbanderemo gli ucc...
So no one will notice us when we smuggle these...
Non farci caso, è una mania di Dennis.
Oh, don't mind this. You know Dennis and his cameras, he just puts them...
Andiamo, non farci bere da sole.
Oh, come on. Don't make us drink alone.
Già, idiota, non farci saltare in aria, bastardo di un deficiente cretino.
Yeah, mush head, don't blow us all up, you half-wit bastard moron.
Faremo tutto il necessario per integrarci nel vostro gruppo, ma ti prego, ti prego... non farci tornare la' dentro.
We'll do whatever it takes to be part of your group. Just please, please... don't make us live in that place.
Quanto basta a non farci morire di fame, nient'altro.
Enough to keep us from starving.
Le pago per non farci caso.
I pay 'em not to notice.
Gli utenti avranno la possibilità di scegliere se o non farci utilizare le loro informazioni in modo diverso.
Users will have a choice as to whether or not we use their information in this different manner.
Lo si fa con tale frequenza da non farci caso.
You do it so often, you don't even notice it.
E come possiamo relazionarci ad essa in modo da non farci perdere la testa, ma, piuttosto, che ci faccia rimanere sani?
And how are we to relate to it in a way that will not make us lose our minds, but, in fact, might actually keep us sane?
Riprese: «Se tu non camminerai con noi, non farci salire di qui
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
2.689966917038s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?